Referentes culturales afroamericanos en la adaptación fílmica de The Help (Criadas y señoras): dificultades y estrategias de traducción al español

  • Cristina A. Huertas Abril Universidad de Córdoba
  • María Del Cristo Cruz Universidad de Córdoba

Resumen

En este artículo realizamos un estudio de los elementos culturales de The Help (Criadas y señoras) desde una perspectiva traductológica, atendiendo, por una parte, al trasvase lingüístico (inglés-español) y, por otra, a los cambios derivados de la adaptación fílmica de la novela, considerando especialmente el subtitulado en español. Para ello, y antes de abordar dicho doble análisis, presentamos en primer lugar un esbozo de la evolución de la cultura afroamericana en el cine para, posteriormente, analizar el concepto de culturema, las peculiaridades lingüísticas del denominado African American Vernacular English y sus implicaciones para la traducción de The Help.

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.
Publicado
2018-12-18
Cómo citar
Huertas Abril, C. A., & Del Cristo Cruz, M. (2018). Referentes culturales afroamericanos en la adaptación fílmica de The Help (Criadas y señoras): dificultades y estrategias de traducción al español. Signos Lingüísticos, 10(20). Recuperado a partir de https://signoslinguisticos.izt.uam.mx/index.php/SL/article/view/220
Sección
Artículos