Préstamos verbales del español en la lengua p’orhépecha o tarasca

  • Alejandra Capistrán Garza Bert Universidad Autónoma Metropolitana–Iztapalapa

Resumen

En este trabajo se analiza la estrategia de incorporación de verbos españoles al p’orhépecha. Se demuestra que si bien la constitución actual de estas formas no incluye —contrariamente a la tendencia universal propuesta por Moravcsik (“Verb Borrowing”)— un sufijo verbalizador, existe evidencia para sostener que en un origen los préstamos verbales tomaban dicho sufijo. En apoyo a lo anterior, se propone que, debido a procesos morfofonológicos que llevaron a la pérdida del verbalizador, se dio un reanálisis de las formas extranjeras que permitió el establecimiento de un proceso específico de incorporación de verbos castellanos. In this paper, the way Spanish verbs are incorporated in Tarascan is analyzed. It is shown that though at present time —contrary to Moravcsik‘s universal proposal— these forms do not contain a verbalizer suffix, evidence suggests that verbal borrowings took such suffix in the past time. In order to support this statement, I claim that, as a result of morpho–phonological changes that produced the verbalizer’s disappearance, it took place a reanalysis of foreign forms that lead to the establishment of a specific process for the incorporation of Spanish verbs.

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.
Publicado
2009-12-09
Cómo citar
Capistrán Garza Bert, A. (2009). Préstamos verbales del español en la lengua p’orhépecha o tarasca. Signos Lingüísticos, 1(02). Recuperado a partir de https://signoslinguisticos.izt.uam.mx/index.php/SL/article/view/51
Sección
Artículos